Conferencias

 

Organizan:

Las conferencias magistrales tendrán una hora de duración y los expositores son académicos, investigadores que conocen, de primera mano, la situación de las lenguas en peligro de diferentes regiones del mundo.

Marianne Mithun
University of California, Santa Barbara

Conferencia Magistral: Being Special (Ser especial)

Las lenguas minorizadas muchas veces son rechazadas por las generaciones más jóvenes y  poco apreciadas por gente que no pertenece a la comunidad de hablantes; esto se debe a que se las  considera como lenguas menos funcionales que la(s) lengua(s) dominante(s) con la(s) que compite(n) en un mismo espacio de comunicación. Las lenguas en situación de minorización son por lo general habladas por los adultos mayores y no cuentan con los recursos necesarios para funcionar en el mundo moderno. Por esta razón, es importante documentar tipos de lengua  que  los hablantes puedan y, de hecho, usen de forma fácil e interactiva en su vida diaria; éstos deben ser ya parte de una gran mayoría de programas comunitarios que se proponen preservar la lengua en todos sus aspectos: saludos, chismes, formas de identificar a los miembros de equipos deportivos, nombres de mascotas, instrucciones y órdenes,  y quizás, anuncios en lugares públicos y negocios. El hecho de incrementar la visibilidad de una lengua en estos aspectos acarrea también grandes ventajas en otros planos de la vida de cada individuo, en  la integración de los miembros de su comunidad y en la evaluación de la viabilidad de la cultura vista desde el exterior.

Esta conferencia presentará  propuestas de documentación y educación que pueden generar actitudes positivas hacia las particularidades que por su naturaleza intrínseca, son únicas para cada  lengua. Se evidencian estas características con  ejemplos que provienen de varias lenguas habladas en comunidades en las cuales el uso de dichas especificidades ha sido ya un agente de cambio.

Aurolyn Luykx
University of Texas, El Paso

Conferencia Magistral: Standardization as a Global Process: Policy-Borrowing, “Harmonization,” and the Value of Dissonance (La estandarización como proceso global: Políticas importadas, “armonización” y el valor de la disonancia)

La estandarización es un concepto clave en la planificación lingüística; no obstante, la estandarización (o normalización) lingüística es una sola manifestación de una tendencia global operante en muchísimos campos. Dicha tendencia se aceleró por la revolución industrial, posteriormente por la revolución digital, y continúa siendo impulsada por la expansión del neoliberalismo como sistema predominante de organización política y económica en el mundo. Las consecuencias de esta tendencia pueden ser positivas, negativas o ambas, depende de qué se estandariza y cómo se da el proceso de estandarización; puede, por tanto, beneficiar a unos y perjudicar a otros.

Dentro del campo de la revitalización lingüística, la tendencia global hacia la estandarización se manifiesta de forma más obvia en la normalización de lenguas de tradición oral; pero su influencia se nota también en la aparición de un “paquete estándar” de políticas y estrategias que se aplica –muchas veces de manera acrítica– a situaciones de declive lingüístico. La generación de una red de consultores expertos en planificación lingüística ha impulsado aún más esta tendencia hacia las soluciones estandarizadas, aunque la pérdida de las lenguas se produce por circunstancias muy diversas.

Al observar el impacto de los nuevos medios y tecnologías de comunicación sobre la diversidad lingüística, nosotros como defensores de las lenguas amenazadas debemos tomar en cuenta no solamente los procesos globales de estandarización, sino también la resistencia a los mismos. Ciertos medios son eminentemente proclives a la estandarización, mientras otros son por naturaleza resistentes a ella. Los costos y beneficios de la estandarización, al igual que cualquier política social, se distribuyen siempre de forma desigual; por tanto, las formas en que los diferentes medios encajen o reviertan la tendencia hacia la estandarización tienen implicaciones importantes sobre cómo las comunidades de hablantes perpetuarán sus idiomas en el futuro.

Phil Cash Cash
University of Arizona, Tucson

Conferencia magistral: New Media Cultures and Endangered Languages (Nuevas culturas mediáticas y lenguas en peligro)

The impact of the digital revolution upon the world’s indigenous cultures is undeniable.  Indigenous communities are becoming inextricably linked to an ever expanding set of global communication networks and technological infrastructures.  New possibilities are constantly emerging on the convergence and integration of media technologies into everyday life as Indigenous communities begin to position themselves as active participants in the world’s media ecologies.  On the periphery of this digital revolution is a growing critical engagement with media technologies designed to preserve and teach an endangered heritage language.  Two distinct trends have emerged over the course of the past decade, a science-based approach focusing on documentation and a culture-based approach focusing on advocacy and language maintenance.  Each of these two broad approaches have their own ways of thinking and doing that are embodied in the technology.  While a science-based approach has seen the emergence of a shared international set of best-practices, recent technological advances coupled with the Web 2.0 are radically engaging indigenous cultures through the production and consumption of new digital cultural forms.  This paper seeks to understand the nuances of this deeper trend by highlighting the extent to which media technologies are enabling and transformative at the local level given such factors as the “digital divide” or other prevalent socio-political realities.  At the forefront of this discussion is how indigenous activism and language advocacy are strengthening their ongoing relationships to indigenous lands, languages, culture, and community.

Armin Schwegler
University of California, Irvine

Conferencia magistral: The Extraordinary Revival of Creoles (La extraordinaria revitalización de las lenguas criollas)

Within less than a decade, the once heavily stigmatized Afro-Hispanic creole of El Palenque (Colombia) has undergone two unexpected transformations. First, younger generations who until recently shunned the local creole have begun to embrace it wholeheartedly as a symbol of ethnic pride. Secondly, Palenquero has quickly gone from virtual obscurity to considerable international fame. Recently, UNESCO proclaimed it as a “Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity”, which has further amplified the creole’s newfound notoriety, and cast the village of El Palenque into the symbolic role of ethnolinguistic epicenter of the Afro-Hispanic world.

Based on 25 years of intermittent fieldwork in Palenque, this paper retraces why and how Palenquero has undergone this successful transformation. In doing so, I will examine what lessons can be gleaned from its revitalization, and what it may mean for endangered speech communities elsewhere in the world.

In keeping with the general spirit of this conference (Voces e imágenes de las lenguas en peligro”), this plenary talk will offer an abundance of photos and speech samples, and give special voice to the creole by teaching the audience sample phrases of Palenquero.

 

No comments

Be the first one to leave a comment.

Post a Comment


 

Auspician: